Abasa( عبس)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
A. R. Nykl(A. R. Nykl)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ عَبَسَ وَتَوَلّىٰ(1)
ZACHMUŘIL SE a odvrátil,(1)
أَن جاءَهُ الأَعمىٰ(2)
že slepec k němu přišel:(2)
وَما يُدريكَ لَعَلَّهُ يَزَّكّىٰ(3)
však co mohlo ti říci, že by snad se nepolepšil,(3)
أَو يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكرىٰ(4)
aneb napomenutí, tak aby prospělo mu, si nerozvážil?(4)
أَمّا مَنِ استَغنىٰ(5)
Pokud se týče bohatce,(5)
فَأَنتَ لَهُ تَصَدّىٰ(6)
k němu pozorně ses choval:(6)
وَما عَلَيكَ أَلّا يَزَّكّىٰ(7)
a nehledíš na to, že se nepolepšil.(7)
وَأَمّا مَن جاءَكَ يَسعىٰ(8)
Však pokud se týče toho, jenž přichází k tobě s úsilím,(8)
وَهُوَ يَخشىٰ(9)
a (Boha) bojí se,(9)
فَأَنتَ عَنهُ تَلَهّىٰ(10)
jej zanedbáváš.(10)
كَلّا إِنَّها تَذكِرَةٌ(11)
Ne tak! Korán zajisté jest připomínkou, -(11)
فَمَن شاءَ ذَكَرَهُ(12)
a kdožkoli chce, nechť si jej připomíná —(12)
فى صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ(13)
(psaný) na listech převzácných,(13)
مَرفوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ(14)
vznešených, přečistých,(14)
بِأَيدى سَفَرَةٍ(15)
rukama písařů,(15)
كِرامٍ بَرَرَةٍ(16)
převzácných, bez viny.(16)
قُتِلَ الإِنسٰنُ ما أَكفَرَهُ(17)
Zabit budiž člověk! Jak zatvrzelý jest!(17)
مِن أَىِّ شَيءٍ خَلَقَهُ(18)
Z čeho že Bůh jej stvořil?(18)
مِن نُطفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ(19)
Z kapky (semene) dle (určeného) rozměru ho stvořil;(19)
ثُمَّ السَّبيلَ يَسَّرَهُ(20)
pak cestu mu usnadnil;(20)
ثُمَّ أَماتَهُ فَأَقبَرَهُ(21)
pak zemřít dá mu i pohřbí ho;(21)
ثُمَّ إِذا شاءَ أَنشَرَهُ(22)
pak, když chtíti bude, vzkřísí ho.(22)
كَلّا لَمّا يَقضِ ما أَمَرَهُ(23)
Však ne - on dosud nesplnil, co Bůh mu byl nakázal!(23)
فَليَنظُرِ الإِنسٰنُ إِلىٰ طَعامِهِ(24)
Nechť jen pohlédne na pokrm svůj:(24)
أَنّا صَبَبنَا الماءَ صَبًّا(25)
my zajisté vodu v proudech dštíme mu;(25)
ثُمَّ شَقَقنَا الأَرضَ شَقًّا(26)
pak zemi pukat dáváme v puklinách,(26)
فَأَنبَتنا فيها حَبًّا(27)
i vzrůsti dáváme v ní obilí;(27)
وَعِنَبًا وَقَضبًا(28)
a révě též a jeteli;(28)
وَزَيتونًا وَنَخلًا(29)
a olivovníku a datlovníku;(29)
وَحَدائِقَ غُلبًا(30)
a zahradám hustě porostlým;(30)
وَفٰكِهَةً وَأَبًّا(31)
a ovoci a travinám:(31)
مَتٰعًا لَكُم وَلِأَنعٰمِكُم(32)
k užitku vám a dobytčatům vašim.(32)
فَإِذا جاءَتِ الصّاخَّةُ(33)
Ale když přijde děsný (trouby) vřesk,(33)
يَومَ يَفِرُّ المَرءُ مِن أَخيهِ(34)
v den, kdy člověk bude prchati před bratrem svým;(34)
وَأُمِّهِ وَأَبيهِ(35)
a matkou svou, a otcem svým;(35)
وَصٰحِبَتِهِ وَبَنيهِ(36)
a ženou svou a dětmi svými:(36)
لِكُلِّ امرِئٍ مِنهُم يَومَئِذٍ شَأنٌ يُغنيهِ(37)
(v den ten) každý člověk bude sám (s sebou) míti práce dosti.(37)
وُجوهٌ يَومَئِذٍ مُسفِرَةٌ(38)
V den ten budou tváře zářící,(38)
ضاحِكَةٌ مُستَبشِرَةٌ(39)
smějící se, radující se:(39)
وَوُجوهٌ يَومَئِذٍ عَلَيها غَبَرَةٌ(40)
a budou v den onen tváře prachem pokryté —(40)
تَرهَقُها قَتَرَةٌ(41)
halit je bude černota:(41)
أُولٰئِكَ هُمُ الكَفَرَةُ الفَجَرَةُ(42)
toť budou nevěrci, ti zavilí!(42)