Ar-Rahman( الرحمن)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Sherif Ahmeti(Sherif Ahmeti)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ الرَّحمٰنُ(1)
Rrahmani - Mëshiruesi (Zoti ynë),(1)
عَلَّمَ القُرءانَ(2)
Ai ia mësoi Kur’anin(2)
خَلَقَ الإِنسٰنَ(3)
E krijoi njeriun.(3)
عَلَّمَهُ البَيانَ(4)
Ia mësoi atij të folurit (të shprehurit të shqiptuarit).(4)
الشَّمسُ وَالقَمَرُ بِحُسبانٍ(5)
Dielli dhe hëna udhëtojnë sipas një përcaktimi të saktë.(5)
وَالنَّجمُ وَالشَّجَرُ يَسجُدانِ(6)
Edhe yjet dhe bimët i bëjnë përulje (dëshirës së Rrahmanit).(6)
وَالسَّماءَ رَفَعَها وَوَضَعَ الميزانَ(7)
Ai e ngriti qiellin dhe Ai vuri drejtësinë.(7)
أَلّا تَطغَوا فِى الميزانِ(8)
Që të mos kaloni kufirin në drejtësi.(8)
وَأَقيمُوا الوَزنَ بِالقِسطِ وَلا تُخسِرُوا الميزانَ(9)
Edhe ju mbani me drejtësi peshojën, e mos leni mangu në peshojë!(9)
وَالأَرضَ وَضَعَها لِلأَنامِ(10)
Ai edhe tokën e bëri të shtrirë për krijesat.(10)
فيها فٰكِهَةٌ وَالنَّخلُ ذاتُ الأَكمامِ(11)
Në të ka pemë të llojllojta, ka edhe hurma ma shporta të mbështjella.(11)
وَالحَبُّ ذُو العَصفِ وَالرَّيحانُ(12)
Edhe drithi me kashtën e tij edhe bimët aromatike (ose ushqyese).(12)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(13)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni (ju o njerëz dhe ju o xhinë)?(13)
خَلَقَ الإِنسٰنَ مِن صَلصٰلٍ كَالفَخّارِ(14)
Ai e krijoi njeriun nga balta e terur si (enë balte) e pjekur.(14)
وَخَلَقَ الجانَّ مِن مارِجٍ مِن نارٍ(15)
Dhe Ai krijoi xhinët nga flaka (pa tym0 e zjarrit.(15)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(16)
E, cilën begati të Zotit tuaj e mohoni?(16)
رَبُّ المَشرِقَينِ وَرَبُّ المَغرِبَينِ(17)
Zot i dy lindeve dhe Zot i dy perëndimeve.(17)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(18)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj e mohoni.(18)
مَرَجَ البَحرَينِ يَلتَقِيانِ(19)
Ai e lejoi dy detet të puqen ndërmjet vete.(19)
بَينَهُما بَرزَخٌ لا يَبغِيانِ(20)
Ndërmjet atyre të dyve është një pengues që ata të dy nuk kapërcejnë.(20)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(21)
E, cilë të mirë të Zotit tuaj po e mohoni?(21)
يَخرُجُ مِنهُمَا اللُّؤلُؤُ وَالمَرجانُ(22)
Prej atyre të dyve nxirren margaritarë e diamantë.(22)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(23)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni?(23)
وَلَهُ الجَوارِ المُنشَـٔاتُ فِى البَحرِ كَالأَعلٰمِ(24)
Dhe të Atij janë anijet lundruese të ngritura lart si kodra në det.(24)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(25)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni?(25)
كُلُّ مَن عَلَيها فانٍ(26)
çdo gjë që është në të (në tokë) është zhdukur.(26)
وَيَبقىٰ وَجهُ رَبِّكَ ذُو الجَلٰلِ وَالإِكرامِ(27)
E dotë mbetet vetëm Zoti yt që është i madhëruar e i nderuar!(27)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(28)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni?(28)
يَسـَٔلُهُ مَن فِى السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ ۚ كُلَّ يَومٍ هُوَ فى شَأنٍ(29)
(Ai mbetet) Atij i drejtohen me lutje kush është në qiej e në tokë dhe Ai në çdo moment është i angazhuar në çështje të reja (falë mëkate, largon brengosje, jep jetë, jep vdekje, krijon gjendje, zhduk tëtjera etj.).(29)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(30)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni?(30)
سَنَفرُغُ لَكُم أَيُّهَ الثَّقَلانِ(31)
Ne do të merremi me (llogarinë për ju) ju, o ju dy të rëndësishmit (njerëz dhe xhinë).(31)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(32)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni?(32)
يٰمَعشَرَ الجِنِّ وَالإِنسِ إِنِ استَطَعتُم أَن تَنفُذوا مِن أَقطارِ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ فَانفُذوا ۚ لا تَنفُذونَ إِلّا بِسُلطٰنٍ(33)
O turmë e xhinëve dhe e njerëzve, nëse keni mundësi të dilni përtej kufijve të qiejve e të tokës, depërtoni pra, po nuk mundeni vetëm me ndonjë fuqi të fortë.(33)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(34)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni?(34)
يُرسَلُ عَلَيكُما شُواظٌ مِن نارٍ وَنُحاسٌ فَلا تَنتَصِرانِ(35)
Juve dy grumbujve u derdhet përmbi flakë zjarri dhe do t’uderdhen rem i shkrirë e nuk do të keni mundësi të mbroheni.(35)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(36)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni?(36)
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّماءُ فَكانَت وَردَةً كَالدِّهانِ(37)
E kur të çahet qielli e bëhet si vaji i shkrirë.(37)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(38)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni?(38)
فَيَومَئِذٍ لا يُسـَٔلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلا جانٌّ(39)
Atë ditë nuk pyetet për mëkatin e tij, as njeriu as xhini.(39)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(40)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohonni?(40)
يُعرَفُ المُجرِمونَ بِسيمٰهُم فَيُؤخَذُ بِالنَّوٰصى وَالأَقدامِ(41)
Kriminelët njhen me tiparet e tyre, andaj me rrëmbim kapen për flok dhe për këmbët e tyre.(41)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(42)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj poe mohoni?(42)
هٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتى يُكَذِّبُ بِهَا المُجرِمونَ(43)
Ja, ky është Xhehennemi, të cilin kriminelët e mohonin.(43)
يَطوفونَ بَينَها وَبَينَ حَميمٍ ءانٍ(44)
Ata do të sillen vërdallë ndërmjet atij (zjarrit) dhe ujit të valë deri në kulminacion.(44)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(45)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e Mohoni?(45)
وَلِمَن خافَ مَقامَ رَبِّهِ جَنَّتانِ(46)
E, për atë që i pat frikë paraqitjes para Zotit të vet, janë dyXhennete.(46)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(47)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni?(47)
ذَواتا أَفنانٍ(48)
(Xhennete) plot degë me gjethe e pemë.(48)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(49)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni?(49)
فيهِما عَينانِ تَجرِيانِ(50)
Në ata të dy janë dy kroje që rrjedhin.(50)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(51)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni?(51)
فيهِما مِن كُلِّ فٰكِهَةٍ زَوجانِ(52)
Në ata të dy, prej të gjtitha pemëve ka nga dy lloje.(52)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(53)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni?(53)
مُتَّكِـٔينَ عَلىٰ فُرُشٍ بَطائِنُها مِن إِستَبرَقٍ ۚ وَجَنَى الجَنَّتَينِ دانٍ(54)
Të mbështëetur në kolltukë që i kanë mbulesat e kadifesë, dhe pemët e atyre dy Xhenneteve janë krejt afër.(54)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(55)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e Mohoni?(55)
فيهِنَّ قٰصِرٰتُ الطَّرفِ لَم يَطمِثهُنَّ إِنسٌ قَبلَهُم وَلا جانٌّ(56)
Aty janë ato që përqëndrojnë shikimet e tyre (vetëm në burrat e vet) e që nuk i ka prekur kush para tyre, as njerëz, as xhin.(56)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(57)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni?(57)
كَأَنَّهُنَّ الياقوتُ وَالمَرجانُ(58)
Ato janë si xhevahiri e diamanti (të kuqrremta në të bardhë.(58)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(59)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni?(59)
هَل جَزاءُ الإِحسٰنِ إِلَّا الإِحسٰنُ(60)
A mund të jetë shpërblimi i veprës së mirë diç tjetër, pos të së mirës!(60)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(61)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni?(61)
وَمِن دونِهِما جَنَّتانِ(62)
E nën ato dy (Xhennete) janë edhe dy Xhennete.(62)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(63)
Po cilën të mirë nga të mirat e Zotit tuaj po e mohoni?(63)
مُدهامَّتانِ(64)
Nga gjelbërimi i shumtë duken të mbyllura në të zi.(64)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(65)
E, cilën nga të mirat e Zotit tuaj po e mohoni?(65)
فيهِما عَينانِ نَضّاخَتانِ(66)
Aty janë dy burime që gjithnjë gurgullojnë.(66)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(67)
E, cilën të mirë të Zoti tuaj po e mohoni?(67)
فيهِما فٰكِهَةٌ وَنَخلٌ وَرُمّانٌ(68)
Aty, në ata të dy, ka hurma dhe shegë.(68)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(69)
E cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni?(69)
فيهِنَّ خَيرٰتٌ حِسانٌ(70)
Ato janë hyri që e kufizojnë ndejën vetëm në shtëpinë (tënde).(70)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(71)
Ato janë hyri që e kufizojnë ndejën vetëm në shtëpinë (tënde).(71)
حورٌ مَقصورٰتٌ فِى الخِيامِ(72)
Ato janë hyri që e kufizojnë ndejën vetëm në shtëpinë (tënde).(72)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(73)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni?(73)
لَم يَطمِثهُنَّ إِنسٌ قَبلَهُم وَلا جانٌّ(74)
Ato nuk i ka prekur kush para tyre, as njeriu as xhini.(74)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(75)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni?(75)
مُتَّكِـٔينَ عَلىٰ رَفرَفٍ خُضرٍ وَعَبقَرِىٍّ حِسانٍ(76)
Aty rrinë të mbështetura në mbështetëse të gjelbra e shtroja të bukura.(76)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(77)
E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni?(77)
تَبٰرَكَ اسمُ رَبِّكَ ذِى الجَلٰلِ وَالإِكرامِ(78)
I lartësuar është emri i Zotit tënd, të madhëruar e të nderuar!(78)