An-Nazi'at( النازعات)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Sherif Ahmeti(Sherif Ahmeti)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالنّٰزِعٰتِ غَرقًا(1)
Pasha ata (engjëj) që marrin shpirtrat me rrëmbim (përmbytshëm)!(1)
وَالنّٰشِطٰتِ نَشطًا(2)
Dhe ata që marrin shpirtra me lehtësim!(2)
وَالسّٰبِحٰتِ سَبحًا(3)
Dhe ata që notojnë me shpejtësi!(3)
فَالسّٰبِقٰتِ سَبقًا(4)
Dhe nxitësit të cilët me shpejtësi në vendin e vet i çojnë!(4)
فَالمُدَبِّرٰتِ أَمرًا(5)
Dhe pasha ata që çdo çështje rregullojnë!(5)
يَومَ تَرجُفُ الرّاجِفَةُ(6)
Ditën që vrullshëm bëhet dridhja.(6)
تَتبَعُهَا الرّادِفَةُ(7)
Që pas saj pason tjetra.(7)
قُلوبٌ يَومَئِذٍ واجِفَةٌ(8)
Atë ditë zemrat janë të tronditura.(8)
أَبصٰرُها خٰشِعَةٌ(9)
Shikimet e tyre janë të poshtruara (frikësuara).(9)
يَقولونَ أَءِنّا لَمَردودونَ فِى الحافِرَةِ(10)
Ata (idhujtarët në dynja) thonë: “A thua do të bëhemi përsëri kështu si jemi?”(10)
أَءِذا كُنّا عِظٰمًا نَخِرَةً(11)
A edhe pasi të jemi bërë eshtra të kalbur?”(11)
قالوا تِلكَ إِذًا كَرَّةٌ خاسِرَةٌ(12)
Ata thanë: “Atëherë, ai kthim do të jetë dëshpërues për ne!”(12)
فَإِنَّما هِىَ زَجرَةٌ وٰحِدَةٌ(13)
Po ajo (ringjallja) nuk do të jetë tjetër pos një thirrje (klithje).(13)
فَإِذا هُم بِالسّاهِرَةِ(14)
Dhe ja, ata mbi sipërfaqen e tokës.(14)
هَل أَتىٰكَ حَديثُ موسىٰ(15)
A të ka ardhur ty rrëfimi i Musait?(15)
إِذ نادىٰهُ رَبُّهُ بِالوادِ المُقَدَّسِ طُوًى(16)
Kur Zoti i tij e pat thirrur në luginën e bekuar Tuva (rrënzë kodrës Turi Sina).(16)
اذهَب إِلىٰ فِرعَونَ إِنَّهُ طَغىٰ(17)
Shko te faraoni se vërtet ai e ka tepruar.(17)
فَقُل هَل لَكَ إِلىٰ أَن تَزَكّىٰ(18)
Dhe thuaj: “E ke ndër mend të pastrohesh?”(18)
وَأَهدِيَكَ إِلىٰ رَبِّكَ فَتَخشىٰ(19)
Unë të udhëzoi te Zoti yt e ti t’ia keshë frikën Atij!(19)
فَأَرىٰهُ الءايَةَ الكُبرىٰ(20)
Dhe ai ia tregoi mrekullinë e madhe.(20)
فَكَذَّبَ وَعَصىٰ(21)
Po ai e përgënjeshtroi dhe e kundërshtoi.(21)
ثُمَّ أَدبَرَ يَسعىٰ(22)
Pastaj u kthye prapa dhe iku me të shpejtë.(22)
فَحَشَرَ فَنادىٰ(23)
I tuboi (të gjithë të vetët) dhe u mbajti fjalim.(23)
فَقالَ أَنا۠ رَبُّكُمُ الأَعلىٰ(24)
E u tha: “Unë jam zoti juaj më i lartë!”(24)
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكالَ الءاخِرَةِ وَالأولىٰ(25)
Atëherë tmerrshëm e dënoi atë, për këtë të fundit dhe për atë të parën.(25)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَعِبرَةً لِمَن يَخشىٰ(26)
Në këtë ndëshkim ka përvojë mësimi për atë që frikësohet.(26)
ءَأَنتُم أَشَدُّ خَلقًا أَمِ السَّماءُ ۚ بَنىٰها(27)
A është më i rëndë rëndë krijimi juaj apo ai i qiellit? E Ai e ngriti atë!(27)
رَفَعَ سَمكَها فَسَوّىٰها(28)
Ngriti kuoën e tij dhe e përsosi atë.(28)
وَأَغطَشَ لَيلَها وَأَخرَجَ ضُحىٰها(29)
Natën ia errësoi e ditën ia ndriçoi.(29)
وَالأَرضَ بَعدَ ذٰلِكَ دَحىٰها(30)
E pastaj tokën e sheshoi.(30)
أَخرَجَ مِنها ماءَها وَمَرعىٰها(31)
Dhe prej saj nxori ujin e saj dhe kullosat e saj.(31)
وَالجِبالَ أَرسىٰها(32)
Kurse kodrat ia përforcoi.(32)
مَتٰعًا لَكُم وَلِأَنعٰمِكُم(33)
Si furnizim për ju dhe për kafshët tuaja.(33)
فَإِذا جاءَتِ الطّامَّةُ الكُبرىٰ(34)
E kur të vijë vala e madhe (kijameti),(34)
يَومَ يَتَذَكَّرُ الإِنسٰنُ ما سَعىٰ(35)
Atë ditë njeriu përkujton se çka ka punuar.(35)
وَبُرِّزَتِ الجَحيمُ لِمَن يَرىٰ(36)
E Xhehennemi shfaqet sheshazi për atë që e sheh.(36)
فَأَمّا مَن طَغىٰ(37)
E për sa u përket atij që ka tepruar.(37)
وَءاثَرَ الحَيوٰةَ الدُّنيا(38)
Dhe i dha përparësi jetës së kësaj bote,(38)
فَإِنَّ الجَحيمَ هِىَ المَأوىٰ(39)
Xhehennemi do të jetë vendi i tij.(39)
وَأَمّا مَن خافَ مَقامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفسَ عَنِ الهَوىٰ(40)
E kush iu frikësua paraqitjes para Zotit të vet dhe ndaloi veten prej epsheve,(40)
فَإِنَّ الجَنَّةَ هِىَ المَأوىٰ(41)
Xhenneti është vendi i tij.(41)
يَسـَٔلونَكَ عَنِ السّاعَةِ أَيّانَ مُرسىٰها(42)
Ty të pyesin për kijametin: “Kur do të ndodhë ai?!”(42)
فيمَ أَنتَ مِن ذِكرىٰها(43)
Po, në çfarë gjendje je ti t’ua përkutosh atë?(43)
إِلىٰ رَبِّكَ مُنتَهىٰها(44)
Vetëm te Zoti yt është dijenia për të.(44)
إِنَّما أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخشىٰها(45)
Ti je vetëm qortues i atij që ia ka frikën Atij.(45)
كَأَنَّهُم يَومَ يَرَونَها لَم يَلبَثوا إِلّا عَشِيَّةً أَو ضُحىٰها(46)
Ditën kur ta përjetojnë atë, atyre (idhujtarëve) do t’u duket sikur nuk kan jetuar më tepër se një mbrëmje ose një mëngjes të saj.(46)