An-Najm( النجم)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Sherif Ahmeti(Sherif Ahmeti)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالنَّجمِ إِذا هَوىٰ(1)
Pasha yllin kur bie!(1)
ما ضَلَّ صاحِبُكُم وَما غَوىٰ(2)
Shoku juaj nuk ka humbur, e as që ka devijuar(2)
وَما يَنطِقُ عَنِ الهَوىٰ(3)
Dhe ai nuk flet nga dëshira(3)
إِن هُوَ إِلّا وَحىٌ يوحىٰ(4)
Ajo nuk është tjetër pos shpalljes që i shpallet(4)
عَلَّمَهُ شَديدُ القُوىٰ(5)
Atë ia mësoi fuqiforti (Xhibrili)(5)
ذو مِرَّةٍ فَاستَوىٰ(6)
Që ka mendje precize dhe që u përqëndrua në formën e vet(6)
وَهُوَ بِالأُفُقِ الأَعلىٰ(7)
Dhe ai (Xhibrili) ishte në horizontin e lartë(7)
ثُمَّ دَنا فَتَدَلّىٰ(8)
Pastaj u lëshua dhe iu afrua(8)
فَكانَ قابَ قَوسَينِ أَو أَدنىٰ(9)
E ishte afër sa dy harqe, apo edhe më afër(9)
فَأَوحىٰ إِلىٰ عَبدِهِ ما أَوحىٰ(10)
Dhe i shpalli robit të Tij (All-llahut) atë që ia shpalli.(10)
ما كَذَبَ الفُؤادُ ما رَأىٰ(11)
Zemra nuk mohoi atë që pa(11)
أَفَتُمٰرونَهُ عَلىٰ ما يَرىٰ(12)
A po i bëni polemikë atij për atë që ka parë?(12)
وَلَقَد رَءاهُ نَزلَةً أُخرىٰ(13)
Ai e ka parë (Xhibrilin) edhe herën tjetër(13)
عِندَ سِدرَةِ المُنتَهىٰ(14)
Te Sidretul Munteha(14)
عِندَها جَنَّةُ المَأوىٰ(15)
Pranë së cilës është xhennetul Me’va(15)
إِذ يَغشَى السِّدرَةَ ما يَغشىٰ(16)
Atëherë kur Sidrën e mbuloi ajo që e mbuloi(16)
ما زاغَ البَصَرُ وَما طَغىٰ(17)
Shikimi i tij nuk lakoi e as nuk tejkaloi(17)
لَقَد رَأىٰ مِن ءايٰتِ رَبِّهِ الكُبرىٰ(18)
Ai vërtet pa disa nga shenjat më të mëdha të Zotit të vet(18)
أَفَرَءَيتُمُ اللّٰتَ وَالعُزّىٰ(19)
E ju, a shihni Latin dhe Uzanë?(19)
وَمَنوٰةَ الثّالِثَةَ الأُخرىٰ(20)
Dhe atë të tretin, të pavlefshmin?(20)
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الأُنثىٰ(21)
A mendoni se për ju janë meshkujt, e për Të fe-mrat?(21)
تِلكَ إِذًا قِسمَةٌ ضيزىٰ(22)
Atëherë ajo është një ndarje e padrejtë!(22)
إِن هِىَ إِلّا أَسماءٌ سَمَّيتُموها أَنتُم وَءاباؤُكُم ما أَنزَلَ اللَّهُ بِها مِن سُلطٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعونَ إِلَّا الظَّنَّ وَما تَهوَى الأَنفُسُ ۖ وَلَقَد جاءَهُم مِن رَبِّهِمُ الهُدىٰ(23)
Ata (që i adhuroni) nuk janë tjetër, vetëm se emra që ju dhe prindërit tuaj i emërtuat; All-llahu nuk zbriti për ta ndonjë fakt. Por ata (idhujtarët), nuk ndjekin tjetër vetëm se paragjykime dhe çka duan vetë, megji-thqë prej Zotit të tyre u pat ardhur udhëzimi(23)
أَم لِلإِنسٰنِ ما تَمَنّىٰ(24)
A mos i takon njeriut ajo që dëshiron?(24)
فَلِلَّهِ الءاخِرَةُ وَالأولىٰ(25)
E dihet se vetëm All-llahut i takon bota tjetër dhe kjo botë(25)
۞ وَكَم مِن مَلَكٍ فِى السَّمٰوٰتِ لا تُغنى شَفٰعَتُهُم شَيـًٔا إِلّا مِن بَعدِ أَن يَأذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشاءُ وَيَرضىٰ(26)
E sa engjëj ka në qiej, ndërmjetësimi i të cilëve nuk bën dobi vetëm pasi që All-llahu të japë leje për atë që dëshiron dhe me të cilën është i kënaqur(26)
إِنَّ الَّذينَ لا يُؤمِنونَ بِالءاخِرَةِ لَيُسَمّونَ المَلٰئِكَةَ تَسمِيَةَ الأُنثىٰ(27)
Ata që nuk e besojnë jetën tjetër, engjëjt i emërto-jnë me emra femrash(27)
وَما لَهُم بِهِ مِن عِلمٍ ۖ إِن يَتَّبِعونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لا يُغنى مِنَ الحَقِّ شَيـًٔا(28)
Ata nuk dinë asgjë për atë (emërtim) dhe nuk ndjekin tjetër vetëm paragjykime, e paragjykimi nuk është asgjë ndaj së vërtetës(28)
فَأَعرِض عَن مَن تَوَلّىٰ عَن ذِكرِنا وَلَم يُرِد إِلَّا الحَيوٰةَ الدُّنيا(29)
Andaj ti largohu prej atij që ia ka kthyer shpinën Kur’anit dhe që nuk do tjetër pos jetës së kësaj bote!(29)
ذٰلِكَ مَبلَغُهُم مِنَ العِلمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبيلِهِ وَهُوَ أَعلَمُ بِمَنِ اهتَدىٰ(30)
Ajo është e tërë dituria që kanë arritur, e Zoti yt di më së miri për atë që është larguar nga rruga e Tij dhe Ai di më së miri për atë që është në rrugën e drejtë(30)
وَلِلَّهِ ما فِى السَّمٰوٰتِ وَما فِى الأَرضِ لِيَجزِىَ الَّذينَ أَسٰـٔوا بِما عَمِلوا وَيَجزِىَ الَّذينَ أَحسَنوا بِالحُسنَى(31)
Dhe vetëm të All-llahut janë ç’ka në qiej dhe në tokë - për t’i shpërblyer ata që bënë keq me të keqen e tyre dhe për t’i shpërblyer ata që bënë mirë me të mirën e tyre(31)
الَّذينَ يَجتَنِبونَ كَبٰئِرَ الإِثمِ وَالفَوٰحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وٰسِعُ المَغفِرَةِ ۚ هُوَ أَعلَمُ بِكُم إِذ أَنشَأَكُم مِنَ الأَرضِ وَإِذ أَنتُم أَجِنَّةٌ فى بُطونِ أُمَّهٰتِكُم ۖ فَلا تُزَكّوا أَنفُسَكُم ۖ هُوَ أَعلَمُ بِمَنِ اتَّقىٰ(32)
Ata që largohen prej mëkateve të mëdha dhe prej punëve të ndyta, përpos ndonjë pune të imët, s’ka dy-shim se Zoti yt gjerësisht përfshin me falje, se Ai di më së miri për ju edhe para se t’ju krijojë, kur filloi krijimin tuaj nga dheu ndërsa ju ishit të fshehur në barqet e nënave tuaja. Pra mos lavdëroni veten, se Ai e di kush është më i ruajtur(32)
أَفَرَءَيتَ الَّذى تَوَلّىٰ(33)
A e ke parë atë që u zmbrap?(33)
وَأَعطىٰ قَليلًا وَأَكدىٰ(34)
Që dha pak e pastaj e ndërpreu?(34)
أَعِندَهُ عِلمُ الغَيبِ فَهُوَ يَرىٰ(35)
A mos ka ai njohuri për të fshehtën e po e sheh?(35)
أَم لَم يُنَبَّأ بِما فى صُحُفِ موسىٰ(36)
A nuk është informuar me atë që gjendet në fletushkat e Musait(36)
وَإِبرٰهيمَ الَّذى وَفّىٰ(37)
Dhe të Ibrahimit, që gjithnjë plotësonte obligimet(37)
أَلّا تَزِرُ وازِرَةٌ وِزرَ أُخرىٰ(38)
(Në të cilat shkruan) Se askush nuk e bartë barrën e tjetrit(38)
وَأَن لَيسَ لِلإِنسٰنِ إِلّا ما سَعىٰ(39)
Dhe se njeriut nuk i takon tjetër pos asaj që ka punuar(39)
وَأَنَّ سَعيَهُ سَوفَ يُرىٰ(40)
Dhe se mundi i tij më vonë do të shihet(40)
ثُمَّ يُجزىٰهُ الجَزاءَ الأَوفىٰ(41)
Pastaj ai shpërblehet ose dënohet më plotësisht(41)
وَأَنَّ إِلىٰ رَبِّكَ المُنتَهىٰ(42)
Dhe se kthimi përfundimtar është te Zoti yt(42)
وَأَنَّهُ هُوَ أَضحَكَ وَأَبكىٰ(43)
Dhe se Ai jep qeshjen dhe Ai jep të qarit(43)
وَأَنَّهُ هُوَ أَماتَ وَأَحيا(44)
Dhe se Ai jep vdekjen dhe Ai jep jetën(44)
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوجَينِ الذَّكَرَ وَالأُنثىٰ(45)
Dhe Ai krijon llojet - mashkullin dhe femrën(45)
مِن نُطفَةٍ إِذا تُمنىٰ(46)
Nga pika e farës që hidhet(46)
وَأَنَّ عَلَيهِ النَّشأَةَ الأُخرىٰ(47)
Dhe se Ai ringjallë(47)
وَأَنَّهُ هُوَ أَغنىٰ وَأَقنىٰ(48)
Dhe se Ai jep pasurinë dhe varfërinë(48)
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعرىٰ(49)
Dhe se Ai është Zoti i Shi’rasë (ylli polar)(49)
وَأَنَّهُ أَهلَكَ عادًا الأولىٰ(50)
Dhe Ai shkatërroi Adin e lashtë(50)
وَثَمودَا۟ فَما أَبقىٰ(51)
Edhe Themudin, të cilët nuk i kurseu (nga dënimi)(51)
وَقَومَ نوحٍ مِن قَبلُ ۖ إِنَّهُم كانوا هُم أَظلَمَ وَأَطغىٰ(52)
Edhe popullin e Nuhut më herët, vërtet ata ishin edhe më shkatërrues dhe renegatë(52)
وَالمُؤتَفِكَةَ أَهوىٰ(53)
Edhe Mu’tefikën (venbanimin e popullit të Lutit) e lëshoi prej së larti(53)
فَغَشّىٰها ما غَشّىٰ(54)
E i përfshiu ata ajo që i përfshiu(54)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكَ تَتَمارىٰ(55)
Pra cilës së mirë të Zotit tënd i dyshon?(55)
هٰذا نَذيرٌ مِنَ النُّذُرِ الأولىٰ(56)
Ky është një qortues i ngjashëm me qortuesit e parë(56)
أَزِفَتِ الءازِفَةُ(57)
E afërta është afruar(57)
لَيسَ لَها مِن دونِ اللَّهِ كاشِفَةٌ(58)
All-llahut është i vetmi që do ta tregojë(58)
أَفَمِن هٰذَا الحَديثِ تَعجَبونَ(59)
A këtij ligjërimi po i çuditeni?(59)
وَتَضحَكونَ وَلا تَبكونَ(60)
E po qeshni dhe nuk po qani?!(60)
وَأَنتُم سٰمِدونَ(61)
E madje jeni edhe të pakujdesshëm!(61)
فَاسجُدوا لِلَّهِ وَاعبُدوا ۩(62)
Pra, bini në sexhde për All-llahun dhe Adhurojeni!(62)