Al-Haqqa( الحاقة)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Sherif Ahmeti(Sherif Ahmeti)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ الحاقَّةُ(1)
Momenti i katastrofës së përgjithshme (kijameti).(1)
مَا الحاقَّةُ(2)
ç’është kijameti?(2)
وَما أَدرىٰكَ مَا الحاقَّةُ(3)
çka të mësoi ty se ç’është kijameti?(3)
كَذَّبَت ثَمودُ وَعادٌ بِالقارِعَةِ(4)
Themudi dhe Adi përgënjeshtruan tronditjen (kijametin).(4)
فَأَمّا ثَمودُ فَأُهلِكوا بِالطّاغِيَةِ(5)
Sa i përket Themudit, ata u shkatërruan me krismë të tmerrshme.(5)
وَأَمّا عادٌ فَأُهلِكوا بِريحٍ صَرصَرٍ عاتِيَةٍ(6)
Ndërsa Adi është shkatërruar me një erë të fortë, të pakufishme.(6)
سَخَّرَها عَلَيهِم سَبعَ لَيالٍ وَثَمٰنِيَةَ أَيّامٍ حُسومًا فَتَرَى القَومَ فيها صَرعىٰ كَأَنَّهُم أَعجازُ نَخلٍ خاوِيَةٍ(7)
Atë Ai e lëshoi kundër tyre shtatë net e tetë ditë rresht, kur shihje njerëzit në to të rrëzuar si të ishi trupa hurmash të zgavëruara.(7)
فَهَل تَرىٰ لَهُم مِن باقِيَةٍ(8)
A e sheh prej tyre ndonjë që ka mbetur?(8)
وَجاءَ فِرعَونُ وَمَن قَبلَهُ وَالمُؤتَفِكٰتُ بِالخاطِئَةِ(9)
Erdhi faraoni dhe ata që ishin para tij si dhe të përmbysurit (fshatrat e popullit të Lutit), me punë të gabuara.(9)
فَعَصَوا رَسولَ رَبِّهِم فَأَخَذَهُم أَخذَةً رابِيَةً(10)
Ata kundërshtuan të dërguarin e Zotit të tyre, e Ai i dënoi ata me një dënim edhe më të madh (prej dënimeve të mëparshëm).(10)
إِنّا لَمّا طَغَا الماءُ حَمَلنٰكُم فِى الجارِيَةِ(11)
Pasi që uji pat vërshuar, Ne ju bartëm në anije.(11)
لِنَجعَلَها لَكُم تَذكِرَةً وَتَعِيَها أُذُنٌ وٰعِيَةٌ(12)
Për ta bërë atë (ngjarje) përkujtim për ju dhe për ta ruajtur atë veshët që janë përkujtues.(12)
فَإِذا نُفِخَ فِى الصّورِ نَفخَةٌ وٰحِدَةٌ(13)
E kur të fryhet në surë një e fryeme.(13)
وَحُمِلَتِ الأَرضُ وَالجِبالُ فَدُكَّتا دَكَّةً وٰحِدَةً(14)
Dhe të ngrihen toka e kodrat e t’i mëshojnë njëra-tjetrës me një të goditur.(14)
فَيَومَئِذٍ وَقَعَتِ الواقِعَةُ(15)
Në aë kohë ndodh e vërteta (kijameti).(15)
وَانشَقَّتِ السَّماءُ فَهِىَ يَومَئِذٍ واهِيَةٌ(16)
E qielli çahet, pse ai atë ditë është i raskapitur.(16)
وَالمَلَكُ عَلىٰ أَرجائِها ۚ وَيَحمِلُ عَرشَ رَبِّكَ فَوقَهُم يَومَئِذٍ ثَمٰنِيَةٌ(17)
Dhe engjëjt qëndrojnë në skajet (anët) e tij, e atë ditë, tetë (engjëj) e bartin mbi vete Arshin e Zotit tënd.(17)
يَومَئِذٍ تُعرَضونَ لا تَخفىٰ مِنكُم خافِيَةٌ(18)
Atë ditë ju do të ekspozoheni (para Zotit), duke mos mbetur fshehtë asnjë sekret juaji.(18)
فَأَمّا مَن أوتِىَ كِتٰبَهُ بِيَمينِهِ فَيَقولُ هاؤُمُ اقرَءوا كِتٰبِيَه(19)
Kujt t’i jepet libri i vet nga e djathta e tij, ai do të thotë: “O ju, qe, lexonie librin tim!”(19)
إِنّى ظَنَنتُ أَنّى مُلٰقٍ حِسابِيَه(20)
Unë kam qenë i bindur se do të jap llogarinë time.(20)
فَهُوَ فى عيشَةٍ راضِيَةٍ(21)
Dhe ai atëherë është në një jetë të kënaqshme.(21)
فى جَنَّةٍ عالِيَةٍ(22)
Në një Xhennet të lartë.(22)
قُطوفُها دانِيَةٌ(23)
Pemët e tij i ka krejt afër.(23)
كُلوا وَاشرَبوا هَنيـًٔا بِما أَسلَفتُم فِى الأَيّامِ الخالِيَةِ(24)
(E thuhet) Hani e pini shijshëm, ngase në ditët e kaluara ju e përgatitët këtë.(24)
وَأَمّا مَن أوتِىَ كِتٰبَهُ بِشِمالِهِ فَيَقولُ يٰلَيتَنى لَم أوتَ كِتٰبِيَه(25)
Ndërkaq, kujt i jepen librat e veta nga e majta, ai thotë: “O i mjeri unë, të mos më jepej fare libri im.(25)
وَلَم أَدرِ ما حِسابِيَه(26)
Dhe të mos dijsha fare se çka është llogaria ime.(26)
يٰلَيتَها كانَتِ القاضِيَةَ(27)
Ah, sikur të kishte qenë ajo (vdekja e parë) mbarim i amshueshëm për mua.(27)
ما أَغنىٰ عَنّى مالِيَه ۜ(28)
Pasuria ime nuk më bëri fare dobi.(28)
هَلَكَ عَنّى سُلطٰنِيَه(29)
U hoq prej meje çdo kompetencë imja.(29)
خُذوهُ فَغُلّوهُ(30)
U thuhet zebanive: Kapnie atë, vënja prangat!(30)
ثُمَّ الجَحيمَ صَلّوهُ(31)
Pastaj atë shtinie në Xhehennem...(31)
ثُمَّ فى سِلسِلَةٍ ذَرعُها سَبعونَ ذِراعًا فَاسلُكوهُ(32)
Mandej, lidhne atë me një zingjirë të gjatë shtatëdhjetë kutë.(32)
إِنَّهُ كانَ لا يُؤمِنُ بِاللَّهِ العَظيمِ(33)
Pse ai ka qenë që nuk besoi All-llahun e madhëruar.(33)
وَلا يَحُضُّ عَلىٰ طَعامِ المِسكينِ(34)
Ai nuk nxiste për t’i ushqyer të varfërit.(34)
فَلَيسَ لَهُ اليَومَ هٰهُنا حَميمٌ(35)
Ai sot nuk ka këtu ndonjë mik.(35)
وَلا طَعامٌ إِلّا مِن غِسلينٍ(36)
As ushqim tjetër përveç të të shplarave.(36)
لا يَأكُلُهُ إِلَّا الخٰطِـٔونَ(37)
Që atë nuk e ha kush, pos mëkatarëve.(37)
فَلا أُقسِمُ بِما تُبصِرونَ(38)
Pra Unë betohem në atë që e shihni!(38)
وَما لا تُبصِرونَ(39)
Edhe në atë që nuk e shihni!(39)
إِنَّهُ لَقَولُ رَسولٍ كَريمٍ(40)
Se me të vërtetë ai (Kur’ani) është fjalë (e Zotit) që e lexon i dërguari i ndershëm.(40)
وَما هُوَ بِقَولِ شاعِرٍ ۚ قَليلًا ما تُؤمِنونَ(41)
Ai nuk është fjalë e ndonjë poeti, po ju nuk besoni.(41)
وَلا بِقَولِ كاهِنٍ ۚ قَليلًا ما تَذَكَّرونَ(42)
Nuk është as fjalë e ndonji falltori, po ju nuk besoni.(42)
تَنزيلٌ مِن رَبِّ العٰلَمينَ(43)
Është zbritje prej Zotit të botëve!(43)
وَلَو تَقَوَّلَ عَلَينا بَعضَ الأَقاويلِ(44)
Sikur të trillonte ai (Muhammedi) për Ne ndonjë fjalë!(44)
لَأَخَذنا مِنهُ بِاليَمينِ(45)
Ne do ta kapim atë me fuqinë Tonë.(45)
ثُمَّ لَقَطَعنا مِنهُ الوَتينَ(46)
E pastaj do t’ia këputnim atij arterien e zemrës.(46)
فَما مِنكُم مِن أَحَدٍ عَنهُ حٰجِزينَ(47)
Askush prej jush nuk do të mund të ndërhynte për mbrojtjen e tij.(47)
وَإِنَّهُ لَتَذكِرَةٌ لِلمُتَّقينَ(48)
Ai (kur’ani) është këshillë për të ruajturit.(48)
وَإِنّا لَنَعلَمُ أَنَّ مِنكُم مُكَذِّبينَ(49)
S’ka dyshim se Ne dijmë që prej jush ka qe e përgënjeshtrojnë.(49)
وَإِنَّهُ لَحَسرَةٌ عَلَى الكٰفِرينَ(50)
Ai (Kur’ani) njëmend do të jetë dëshprim për jobesimtarët.(50)
وَإِنَّهُ لَحَقُّ اليَقينِ(51)
Ai është e vërtetë bindëse!(51)
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ(52)
Andaj, ti lartësoje nga të metat Zotin tënd të madhëruar!(52)