An-Nabaa( النبأ)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Feti Mehdiu(Feti Mehdiu)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ عَمَّ يَتَساءَلونَ(1)
Për çka e pyesin ata njëri-tjetrin?(1)
عَنِ النَّبَإِ العَظيمِ(2)
Për lajmin madhështor,(2)
الَّذى هُم فيهِ مُختَلِفونَ(3)
Për të cilin janë në kundërshtim.(3)
كَلّا سَيَعلَمونَ(4)
Ani, do ta marrin vesh!(4)
ثُمَّ كَلّا سَيَعلَمونَ(5)
Dhe prapë ani, ata do ta dinë me siguri!(5)
أَلَم نَجعَلِ الأَرضَ مِهٰدًا(6)
A nuk e kemi bërë tokën shtrojë,(6)
وَالجِبالَ أَوتادًا(7)
Kurse malet shtylla?(7)
وَخَلَقنٰكُم أَزوٰجًا(8)
Ndërsa juve ju kemi krijuar çift,(8)
وَجَعَلنا نَومَكُم سُباتًا(9)
dhe gjumin ua kemi bërë për pushim,(9)
وَجَعَلنَا الَّيلَ لِباسًا(10)
E natën ua kemi bërë për mbulim,(10)
وَجَعَلنَا النَّهارَ مَعاشًا(11)
Kurse ditën për gjallërim (fitim),(11)
وَبَنَينا فَوقَكُم سَبعًا شِدادًا(12)
dhe mbi ju kemi krijuar një shtatësh të fortë.(12)
وَجَعَلنا سِراجًا وَهّاجًا(13)
Dhe e kemi bërë një kandil flakrues!(13)
وَأَنزَلنا مِنَ المُعصِرٰتِ ماءً ثَجّاجًا(14)
Dhe nga retë lëshojmë ujë të mjaftueshëm,(14)
لِنُخرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَباتًا(15)
Për të rritur me të drithëra e bimë,(15)
وَجَنّٰتٍ أَلفافًا(16)
Edhe kopshte të dendura.(16)
إِنَّ يَومَ الفَصلِ كانَ ميقٰتًا(17)
Dita e shkoqitjes, njëmend, është caktuar;(17)
يَومَ يُنفَخُ فِى الصّورِ فَتَأتونَ أَفواجًا(18)
Dita kur do të fryhet në sur, dhe ju do të vini grupe-grupe,(18)
وَفُتِحَتِ السَّماءُ فَكانَت أَبوٰبًا(19)
Edhe qielli do të hapet dhe do të ketë dyer.(19)
وَسُيِّرَتِ الجِبالُ فَكانَت سَرابًا(20)
Edhe malet do të rrotullohen si në vegim(20)
إِنَّ جَهَنَّمَ كانَت مِرصادًا(21)
E xhehennemi, me siguri, do tëjetë vendstrehim.(21)
لِلطّٰغينَ مَـٔابًا(22)
Vendstrehim për kriminelët,(22)
لٰبِثينَ فيها أَحقابًا(23)
Ku do të mbesin përgjithmonë,(23)
لا يَذوقونَ فيها بَردًا وَلا شَرابًا(24)
Aty nuk do të shijojnë as freskim as pije.(24)
إِلّا حَميمًا وَغَسّاقًا(25)
Përveç qelb e ujë të vluar,(25)
جَزاءً وِفاقًا(26)
Si shpërblim të merituar.(26)
إِنَّهُم كانوا لا يَرجونَ حِسابًا(27)
Ata, me të vërtetë, nuk pritnin të japin llogari.(27)
وَكَذَّبوا بِـٔايٰتِنا كِذّابًا(28)
Dhe argumentet tona i përgënjeshtruan kategorikisht,(28)
وَكُلَّ شَيءٍ أَحصَينٰهُ كِتٰبًا(29)
Por ne çdo send e kemi regjistruar me shkrim.(29)
فَذوقوا فَلَن نَزيدَكُم إِلّا عَذابًا(30)
Prandaj shijone! Ne nuk do t’u shtojmë tjetër përveç dënimit,(30)
إِنَّ لِلمُتَّقينَ مَفازًا(31)
Ndërsa për të devotshmit ka shpëtim:(31)
حَدائِقَ وَأَعنٰبًا(32)
Kopshte e vreshta,(32)
وَكَواعِبَ أَترابًا(33)
Dhe vasha moshënjëjta,(33)
وَكَأسًا دِهاقًا(34)
Edhe gotën plot.(34)
لا يَسمَعونَ فيها لَغوًا وَلا كِذّٰبًا(35)
Atje nuk do të dëgjojën fjalë të kota e gënjeshtra(35)
جَزاءً مِن رَبِّكَ عَطاءً حِسابًا(36)
Si shpërblim e dhurata të shumta nga Zoti yt,(36)
رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَما بَينَهُمَا الرَّحمٰنِ ۖ لا يَملِكونَ مِنهُ خِطابًا(37)
Zoti i qiejve dhe i tokës, dhe i asaj që gjendet ndërjet tyre, i Mëshirshmi të cilit nuk mund t’i bëhet vërejtje,(37)
يَومَ يَقومُ الرّوحُ وَالمَلٰئِكَةُ صَفًّا ۖ لا يَتَكَلَّمونَ إِلّا مَن أَذِنَ لَهُ الرَّحمٰنُ وَقالَ صَوابًا(38)
Atë ditë, kur Ruhi (Xhebraili) dhe engjujt do të radhiten në rrjeshta, nuk do të flasë askush përveç atij të cilit ia lejon i Gjithmëshirshmi dhe do të thotë të vërtetën.(38)
ذٰلِكَ اليَومُ الحَقُّ ۖ فَمَن شاءَ اتَّخَذَ إِلىٰ رَبِّهِ مَـٔابًا(39)
Ajo është ditë e pamohueshme dhe kush dëshiron do të shkojë në strehim te Zoti i vet.(39)
إِنّا أَنذَرنٰكُم عَذابًا قَريبًا يَومَ يَنظُرُ المَرءُ ما قَدَّمَت يَداهُ وَيَقولُ الكافِرُ يٰلَيتَنى كُنتُ تُرٰبًا(40)
Ne ua tërheqim vërejtjen për dënimin e afërt, atë ditë kur njeriu do të shohë çka ia kanë bërë duart e veta, dhe mosbesimtari do të thotë: “Ku është ai fat të kisha qenë dhé!”(40)