Al-Waqi'a( الواقعة)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Feti Mehdiu(Feti Mehdiu)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ إِذا وَقَعَتِ الواقِعَةُ(1)
Kur të ngjajë ndodhia,(1)
لَيسَ لِوَقعَتِها كاذِبَةٌ(2)
Ndodhinë e saj nuk mund ta mohojë kush,(2)
خافِضَةٌ رافِعَةٌ(3)
Disa i poshtëron e disa i lartëson.(3)
إِذا رُجَّتِ الأَرضُ رَجًّا(4)
Kur toka të dridhet fortë,(4)
وَبُسَّتِ الجِبالُ بَسًّا(5)
E malet të bëhen copë e grimë,(5)
فَكانَت هَباءً مُنبَثًّا(6)
Të bëhen mu si pluhur i derdhu,(6)
وَكُنتُم أَزوٰجًا ثَلٰثَةً(7)
Kurse ju të bëheni tre grupe;(7)
فَأَصحٰبُ المَيمَنَةِ ما أَصحٰبُ المَيمَنَةِ(8)
Ata të lumturit – ç’janë të lumturit?!(8)
وَأَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ ما أَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ(9)
Dhe fatzinjtë – ç’janë fatzinjtë?!(9)
وَالسّٰبِقونَ السّٰبِقونَ(10)
Të parët janë – të parit,(10)
أُولٰئِكَ المُقَرَّبونَ(11)
Ata janë të afërtit,(11)
فى جَنّٰتِ النَّعيمِ(12)
Në kopshte e xhenente të kënaqësisë,(12)
ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ(13)
Shumë nga të hershmit.(13)
وَقَليلٌ مِنَ الءاخِرينَ(14)
E më pak nga të mëvonshmit,(14)
عَلىٰ سُرُرٍ مَوضونَةٍ(15)
Në shtretër të qëndisur,(15)
مُتَّكِـٔينَ عَلَيها مُتَقٰبِلينَ(16)
Të mbështetur njëri kundruall tjetrit.(16)
يَطوفُ عَلَيهِم وِلدٰنٌ مُخَلَّدونَ(17)
Do t’u shërbejnë për gjithmonë djelmosha,(17)
بِأَكوابٍ وَأَباريقَ وَكَأسٍ مِن مَعينٍ(18)
Me gota dhe ibrigë e bardakë plot, nga burime të pashterrshme,(18)
لا يُصَدَّعونَ عَنها وَلا يُنزِفونَ(19)
Prej të cilëve as s’u dhemb kryet as s’humbin mendjen,(19)
وَفٰكِهَةٍ مِمّا يَتَخَيَّرونَ(20)
Dhe pemë sipas zgjedhjes së tyre.(20)
وَلَحمِ طَيرٍ مِمّا يَشتَهونَ(21)
Dhe mish shpezësh – sipas dëshirës(21)
وَحورٌ عينٌ(22)
Si edhe hyri symëdha,(22)
كَأَمثٰلِ اللُّؤلُؤِ المَكنونِ(23)
Sikur diamante të fshehur,(23)
جَزاءً بِما كانوا يَعمَلونَ(24)
Si shpërblim për atë çka kanë punuar.(24)
لا يَسمَعونَ فيها لَغوًا وَلا تَأثيمًا(25)
Aty nuk do të dëgjojnë biseda të kota as fjalë mëkatesh,(25)
إِلّا قيلًا سَلٰمًا سَلٰمًا(26)
Por vetëm fjalët: “Paqe, qetësi”!(26)
وَأَصحٰبُ اليَمينِ ما أَصحٰبُ اليَمينِ(27)
Ndërsa ata të djathtët, çka janë të djathtët?(27)
فى سِدرٍ مَخضودٍ(28)
Midis lisave lotos të pagjemba,(28)
وَطَلحٍ مَنضودٍ(29)
Dhe bananeve përplot frute,(29)
وَظِلٍّ مَمدودٍ(30)
Dhe hijesh të gjëra,(30)
وَماءٍ مَسكوبٍ(31)
Dhe ujët rrjedhës,(31)
وَفٰكِهَةٍ كَثيرَةٍ(32)
Dhe midis pemëve të shumta,(32)
لا مَقطوعَةٍ وَلا مَمنوعَةٍ(33)
Të pamunguara dhe të pandaluara,(33)
وَفُرُشٍ مَرفوعَةٍ(34)
Edhe shtrojë të larta.(34)
إِنّا أَنشَأنٰهُنَّ إِنشاءً(35)
Ato i kemi krijuar në mënyrë të veçanta(35)
فَجَعَلنٰهُنَّ أَبكارًا(36)
Dhe i kemi bërë virgjëresha;(36)
عُرُبًا أَترابًا(37)
Tërheqëse për ata, dhe të një moshe,(37)
لِأَصحٰبِ اليَمينِ(38)
Për ata të djathtët;(38)
ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ(39)
Shumë nga popujt e lashtë,(39)
وَثُلَّةٌ مِنَ الءاخِرينَ(40)
Por shumë edhe nga të mëvonshmit.(40)
وَأَصحٰبُ الشِّمالِ ما أَصحٰبُ الشِّمالِ(41)
E ata të majtit. – Kush janë të majtët?(41)
فى سَمومٍ وَحَميمٍ(42)
Ata janë në frymë të nxehtë dhe ujë të valë.(42)
وَظِلٍّ مِن يَحمومٍ(43)
Edhe në hije tymi –(43)
لا بارِدٍ وَلا كَريمٍ(44)
As të freskëta as fisnike.(44)
إِنَّهُم كانوا قَبلَ ذٰلِكَ مُترَفينَ(45)
Ata përpara kësaj kanë çuar jetë luksoze(45)
وَكانوا يُصِرّونَ عَلَى الحِنثِ العَظيمِ(46)
Dhe prandaj kanë bërë mëkat të madh.(46)
وَكانوا يَقولونَ أَئِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَبعوثونَ(47)
Dhe thonin: “A kur të vdesim e të bëhemi eshtra e truall njëmend do të ringjallemi?!(47)
أَوَءاباؤُنَا الأَوَّلونَ(48)
A edhe baballarët tanë të lashtë?”(48)
قُل إِنَّ الأَوَّلينَ وَالءاخِرينَ(49)
Thuaj: “Me të vërtetë edhe të lashtit edhe të vonshmit”,(49)
لَمَجموعونَ إِلىٰ ميقٰتِ يَومٍ مَعلومٍ(50)
Do të tubohen në një kohë, në një ditë të caktuar,(50)
ثُمَّ إِنَّكُم أَيُّهَا الضّالّونَ المُكَذِّبونَ(51)
Pastaj ju, të humbur, përgënjeshtrues,(51)
لَءاكِلونَ مِن شَجَرٍ مِن زَقّومٍ(52)
Do të hani, nga druri zekkum;(52)
فَمالِـٔونَ مِنهَا البُطونَ(53)
Prej tyre do të mbushni barqet,(53)
فَشٰرِبونَ عَلَيهِ مِنَ الحَميمِ(54)
E pastaj do të pini nga uji valë,(54)
فَشٰرِبونَ شُربَ الهيمِ(55)
Do të pini sikur deveja e etshme.(55)
هٰذا نُزُلُهُم يَومَ الدّينِ(56)
Kjo është gostia e tyre në Ditën e Kijametit.(56)
نَحنُ خَلَقنٰكُم فَلَولا تُصَدِّقونَ(57)
Ne ju kemi krijuar edhe pse ju nuk e vërtetoni.(57)
أَفَرَءَيتُم ما تُمنونَ(58)
A e keni parë farën që e hidhni?(58)
ءَأَنتُم تَخلُقونَهُ أَم نَحنُ الخٰلِقونَ(59)
A e krijoni ju atë apo e krijojmë Ne?(59)
نَحنُ قَدَّرنا بَينَكُمُ المَوتَ وَما نَحنُ بِمَسبوقينَ(60)
Ne ua caktojmë vdekjen dhe Neve nuk mund të na konkurojë kush,(60)
عَلىٰ أَن نُبَدِّلَ أَمثٰلَكُم وَنُنشِئَكُم فى ما لا تَعلَمونَ(61)
Që t’iu ndërrojmë pamjen dhe t’iu krijojmë ashtu siç nuk dini.(61)
وَلَقَد عَلِمتُمُ النَّشأَةَ الأولىٰ فَلَولا تَذَكَّرونَ(62)
Ju e dini zanafillën e parë edhe pse nuk mblidhni mend.(62)
أَفَرَءَيتُم ما تَحرُثونَ(63)
A e shihni çka mbillni?(63)
ءَأَنتُم تَزرَعونَهُ أَم نَحنُ الزّٰرِعونَ(64)
A e bëni ju të mbijë ajo, apo e mbimë ne?(64)
لَو نَشاءُ لَجَعَلنٰهُ حُطٰمًا فَظَلتُم تَفَكَّهونَ(65)
Sikur të dëshironim mund ta bënim të pafrytshme dhe do t’ishit habitur.(65)
إِنّا لَمُغرَمونَ(66)
“Ne me të vërtetë jemi të dëmtuar.(66)
بَل نَحنُ مَحرومونَ(67)
Jo, por jemi të varfëruar”.(67)
أَفَرَءَيتُمُ الماءَ الَّذى تَشرَبونَ(68)
A e shihni ujin që e pini?(68)
ءَأَنتُم أَنزَلتُموهُ مِنَ المُزنِ أَم نَحنُ المُنزِلونَ(69)
A e lëshoni ju nga retë apo ne?(69)
لَو نَشاءُ جَعَلنٰهُ أُجاجًا فَلَولا تَشكُرونَ(70)
Nëse dëshirojmë mund ta bëjmë të njelmët, edhe pse ju nuk falënderoni.(70)
أَفَرَءَيتُمُ النّارَ الَّتى تورونَ(71)
A e keni parë zjarrin që e ndizni?(71)
ءَأَنتُم أَنشَأتُم شَجَرَتَها أَم نَحنُ المُنشِـٔونَ(72)
Drutë për të a i keni krijuar ju apo i krijojmë Ne?(72)
نَحنُ جَعَلنٰها تَذكِرَةً وَمَتٰعًا لِلمُقوينَ(73)
Ne u kemi bërë atë si shembull (të xhehennemit) dhe të dobishëm për ata që kalojnë natën jasht,(73)
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ(74)
Andaj lartëso emrin e Zotit tënd të madhërishëm!(74)
۞ فَلا أُقسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجومِ(75)
Dhe përnjëmend po betohem në perëndimin e yjeve(75)
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَو تَعلَمونَ عَظيمٌ(76)
E ajo është, ta dini, betim i madh.(76)
إِنَّهُ لَقُرءانٌ كَريمٌ(77)
Ai është, pa dyshim, Kur’an fisnik,(77)
فى كِتٰبٍ مَكنونٍ(78)
Në një libër të ruajtur,(78)
لا يَمَسُّهُ إِلَّا المُطَهَّرونَ(79)
Atë nuk e prek kush përveç të pastruarit.(79)
تَنزيلٌ مِن رَبِّ العٰلَمينَ(80)
Është i shpallur nga Zoti i botërave,(80)
أَفَبِهٰذَا الحَديثِ أَنتُم مُدهِنونَ(81)
A këtë fjalë (Kur’ani) ju e nënçmoni?(81)
وَتَجعَلونَ رِزقَكُم أَنَّكُم تُكَذِّبونَ(82)
Dhe për këtë furnizim ju, në vend të mirënjohjes, përgënjeshtroni.(82)
فَلَولا إِذا بَلَغَتِ الحُلقومَ(83)
Edhe pse kur ju vjen shpirti në fyt,(83)
وَأَنتُم حينَئِذٍ تَنظُرونَ(84)
E ju atëherë vetëm shikoni,(84)
وَنَحنُ أَقرَبُ إِلَيهِ مِنكُم وَلٰكِن لا تُبصِرونَ(85)
Ndërsa Ne jemi te ai (shpirti) më të afërt se ju, por nuk shihni.(85)
فَلَولا إِن كُنتُم غَيرَ مَدينينَ(86)
Pse pra, kur ju nuk jeni të dënuar,(86)
تَرجِعونَها إِن كُنتُم صٰدِقينَ(87)
Nuk e ktheni atë, nëse flisni të vërtetën?(87)
فَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُقَرَّبينَ(88)
Dhe nëse është nga të afërmit (e All-llahut),(88)
فَرَوحٌ وَرَيحانٌ وَجَنَّتُ نَعيمٍ(89)
Edhe gëzim e komoditet edhe dhunti të parajsit!(89)
وَأَمّا إِن كانَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ(90)
E në qoftë se është nga të djathtët –(90)
فَسَلٰمٌ لَكَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ(91)
Ke të fala nga ata të djathtët.(91)
وَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُكَذِّبينَ الضّالّينَ(92)
Po nëse është nga përgënjeshtarët e humbur?(92)
فَنُزُلٌ مِن حَميمٍ(93)
Pra, ata do të gostiten me ujë të valë,(93)
وَتَصلِيَةُ جَحيمٍ(94)
Dhe me zjarr përcëllues.(94)
إِنَّ هٰذا لَهُوَ حَقُّ اليَقينِ(95)
Kjo është pa dyshim e vërtetë e fortë,(95)
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ(96)
Prandaj lartëso emrin e Zotit tënd të madhërishëm!(96)